В
Китае, как ты, наверное, знаешь, и сам император китаец, и все
его подданные китайцы.
Давным-давно это было, но потому-то и стоит рассказать эту
историю, пока она еще не совсем позабыта.
Во всем мире не нашлось бы дворца лучше, чем у китайского
императора. Он весь был из драгоценного фарфора, такого тонкого
и хрупкого, что и дотронуться страшно. В саду росли диковинные
цветы, и к самым лучшим из них были привязаны серебряные
колокольчики. Они звенели, чтобы никто не прошел мимо, не
заметив цветов. Вот как хитро было придумано!
Сад тянулся далеко-далеко, так далеко, что и сам садовник не
знал, где он кончается. За садом был чудесный лес с высокими
деревьями и глубокими озерами, и доходил он до самого синего
моря. Большие корабли могли заплывать прямо под ветви, и здесь,
у самого берега моря, жил соловей. Пел он так дивно, что его
заслушивался даже бедный рыбак, у которого и без того дел
хватало.
Со всех концов света приезжали в столицу императора
путешественники; все они дивились дворцу и саду, но, услышав
соловья, говорили: "Вот это лучше всего!" Вернувшись домой, они
рассказывали об увиденном. Ученые описывали в книгах столицу,
дворец и сад императора и никогда не забывали о соловье - его
хвалили особенно; поэты слагали чудесные стихи о соловье,
живущем в лесу у синего моря.
Книги расходились по всему свету, и некоторые дошли до самого
императора. Он сидел в своем золотом кресле, читал и каждую
минуту кивал головой - очень уж приятно было читать похвалы
своей столице, дворцу и саду. "Но соловей лучше всего!" - стояло
в книге.
- Как! - сказал император. - Что за соловей? Ничего о таком не
знаю! Неужто в моей империи, и даже в моем собственном саду,
есть такая птица, а я о ней ничего не слыхал? И вот приходится
вычитывать такое из книг!
И он послал за своим первым министром. Тот был такой важный, что
если кто-нибудь чином пониже осмеливался заговорить с ним или
спросить о чем-либо, он отвечал только: "П!" - что ровно ничего
не значит.
- Говорят, у нас есть замечательная птица по имени соловей, -
сказал император. - Говорят, лучше ее нет ничего в моем
государстве. Почему мне ни разу о ней не докладывали?
- Никогда не слыхал такого имени, - сказал министр. - Наверное,
она не была представлена ко двору!..
- Желаю, чтобы она явилась во дворец и пела предо мной сегодня
же вечером! - сказал император. - Весь свет знает, что у меня
есть, а я не знаю!
- Никогда не слыхал такого имени! - повторил министр. - Будем
искать, разыщем!
А где ее разыщешь?
Министр бегал вверх и вниз по лестницам, по залам и коридорам,
но никто из придворных, к которым он обращался, ничего не слыхал
о соловье. Тогда министр снова прибежал к императору и заявил,
что сочинители, верно, рассказывают сказки.
- Ваше императорское величество! Не верьте всему, что пишут в
книгах! Все это одни выдумки, так сказать, черная магия!
- Но ведь книга, в которой я прочел о соловье, прислана мне
могущественным императором Японии, в ней не может быть неправды!
Хочу слышать соловья! Он должен быть здесь сегодня вечером!
Объявляю ему мое высочайшее благоволение! А если его не будет,
весь двор, как отужинает, будет бит палками по животу!
- Цзин-пе! - сказал первый министр и снова забегал вверх и вниз
по лестницам, по залам и коридорам, а с ним вместе забегала и
половина придворных - уж больно им не хотелось, чтобы их били
палками по животу. И все лишь об одном и спрашивали: что это за
соловей, которого весь свет знает и только при дворе никто не
знает.
Наконец на кухне нашли одну бедную девочку. Она сказала:
- Господи! Как не знать соловья! Вот уж поет-то! Мне позволено
относить по вечерам моей бедной больной матушке остатки от обеда.
Живет она у самого моря. И вот когда на обратном пути я устану и
присяду отдохнуть в лесу, я слушаю соловья. Слезы так и потекут
из глаз, а на душе-то так радостно, словно матушка целует меня!
- Девочка, - сказал министр, - я зачислю вас на должность при
кухне и исхлопочу вам позволение посмотреть, как кушает
император, если вы проведете нас к соловью. Он приглашен сегодня
вечером к императору!
И вот все отправились в лес, в котором жил соловей. Шли они, шли,
как вдруг замычала корова.
- О! - сказал камер-юнкер. - Вот он! Какая, однако, сила у
такого маленького создания! Мне определенно уже доводилось
слышать его!
- Нет, это корова мычит! - отвечала маленькая кухарка. - А нам
еще далеко идти!
Вот в пруду заквакали лягушки.
- Восхитительно! Восхитительно! - сказал придворный священник. -
Теперь я его слышу! Точь-в-точь как малые колокола!
- Нет, это лягушки! - отвечала маленькая кухарка. - Но теперь,
пожалуй, скоро услышим и его!
И вот запел соловей.
- Вот он! - сказала девочка. - Слушайте! Слушайте! А вон и он
сам!
И она указала на серенькую птичку среди ветвей.
- Возможно ли! - сказал министр. - Никак не воображал его себе
таким! Уж больно простоват на вид! Верно, он стушевался при виде
стольких знатных особ.
- Соловушка! - громко крикнула девочка. - Наш милостивый
император хочет, чтобы ты ему спел!
- С величайшим удовольствием! - отвечал соловей и запел так, что
любо-дорого было слушать.
- Совсем как стеклянные колокольчики! - сказал министр. -
Смотрите, как он старается горлышком! Просто удивительно, что мы
не слышали его раньше! Он будет иметь огромный успех при дворе!
- Спеть ли мне еще для императора? - спросил соловей. Он думал,
что император был тут.
- Мой несравненный соловушка! - сказал министр. - Имею приятную
честь пригласить вас на имеющий быть сегодня придворный праздник.
Не сомневаюсь, что вы очаруете его императорское величество
своим восхитительным пением!
- Меня лучше всего слушать в лесу! - сказал соловей, но все же
охотно подчинился воле императора и последовал за придворными.
А дворец-то как украшали! Фарфоровые стены и пол сверкали
тысячами золотых фонариков, в проходах были выставлены самые
лучшие цветы с колокольчиками. Беготни и сквозняку было куда как
много, но все колокольчики звенели так, что ничего не было
слышно.
Посреди огромного зала, где сидел император, установили золотой
шест для соловья. Весь двор был в сборе, а маленькой кухарке
дозволили стать в дверях - ведь она уже была в звании придворной
поварихи. Все надели свои лучшие наряды, и все глядели на
маленькую серую птичку, а император кивнул ей головой.
И соловей запел так дивно, что у императора слезы набежали на
глаза, и тогда еще краше запел соловей, и песнь его хватала за
сердце. Император был очень доволен и хотел пожаловать соловью
свою золотую туфлю на шею. Но соловей с благодарностью отказался:
- Я видел на глазах императора слезы, и для меня нет ничего
драгоценнее! Слезы императора-это ведь настоящее чудо! Я
награжден с избытком!
И он вновь запел своим дивным, сладостным голосом.
- Ах, очаровательнее кокетства и помыслить нельзя! - говорили
придворные дамы и стали набирать в рот воды, чтобы булькать,
когда с ними кто-нибудь заговорит. Им казалось, что тогда они
сами будут похожи на соловья. Даже слуги и служанки объявили,
что они довольны, а ведь это немало - угодить им труднее всего.
Да, соловей положительно имел успех.
Его определили при дворе, отвели ему собственную клетку и
разрешили гулять два раза днем и один раз ночью. К нему
приставили двенадцать слуг, и каждый держал его за привязанную к
лапке шелковую ленточку. И прогулка была ему не в прогулку.
Весь город говорил об удивительной птице, и когда двое знакомых
встречались, один сейчас же говорил: "соло", а другой доканчивал:
"вей!"
- и оба вздыхали, поняв друг друга. А еще именем соловья были
названы одиннадцать сыновей мелочных торговцев, хотя всем им
слон на ухо наступил.
И вот однажды императору пришел большой пакет с надписью: "Соловей".
- Не иначе как еще одна книга о нашей знаменитой птице, - сказал
император.
Но это была не книга, а шкатулка с затейливой штучкой -
искусственным соловьем. Он был совсем как настоящий и весь
отделан алмазами, рубинами и сапфирами. Заведешь его - и он мог
спеть песню настоящего соловья, и его хвост при этом так и ходил
вверх и вниз, отливая золотом и серебром. На шее у него была
ленточка с надписью: "Соловей императора Японии ничто по
сравнению с соловьем императора китайского".
- Какая прелесть! - сказали все в один голос, и того, кто принес
искусственного соловья, тотчас утвердили в звании "обер-поставщика
соловьев его величества".
- Теперь пусть-ка споют вместе, интересно, выйдет у них дуэт?
И им пришлось спеть вместе, но дело на лад не пошло: настоящий
соловей пел по-своему, а искусственный - как шарманка.
- Он не виноват, - сказал придворный капельмейстер. - Он отлично
выдерживает такт и поет строго по моей методе!
И вот искусственного соловья заставили петь одного. Он имел не
меньший успех, чем настоящий, но был куда красивее, весь так и
сверкал драгоценностями!
Тридцать три раза пропел он одно и то же и не устал. Все были не
прочь послушать его еще раз, да тут император сказал, что теперь
должен спеть немного и настоящий соловей.
Но куда же он делся? Никто и не заметил, как он выпорхнул в
открытое окно и улетел в свой зеленый лес.
- Что же это такое? - сказал император, и все придворные
возмутились и назвали соловья неблагодарным.
- Все равно тот соловей, что остался у нас, лучше, - сказали они,
и искусственному соловью пришлось петь опять, и все в тридцать
четвертый раз услышали одну и ту же песенку. Однако придворные
так и не запомнили ее наизусть, такая она была трудная. А
капельмейстер знай нахваливал искусственного соловья и утверждал
даже, что он лучше настоящего не только нарядом и чудесными
алмазами, но и внутренним своим складом.
- Изволите видеть, ваше величество, и вы, господа, про живого
соловья никогда нельзя знать наперед, что он споет, а про
искусственного можно! Именно так, и не иначе! В искусственном
соловье все можно понять, его можно разобрать и показать
человеческому уму, как расположены валики, как они вертятся, как
одно следует из другого!..
- И я тоже так думаю! - в голос сказали все, и капельмейстер
получил разрешение в следующее же воскресенье показать
искусственного соловья народу.
- Пусть и народ послушает его! - сказал император.
И народ слушал и остался очень доволен, как будто вдоволь
напился чаю
- это ведь так по-китайски. И все говорили: "О!" - и поднимали в
знак одобрения палец и кивали головами. Только бедные рыбаки,
слышавшие настоящего соловья, говорили:
- Недурно и очень похоже, да вот чего-то недостает, сами не
знаем чего.
Настоящего соловья объявили изгнанным из пределов страны, а
искусственный занял место на шелковой подушке у постели
императора. Вокруг него лежали преподнесенные ему подарки, а сам
он был возведен в звание "певца ночного столика его
императорского величества номер один слева", потому что самым
почетным император считал место, где расположено сердце, а
сердце расположено слева даже у императоров. А капельмейстер
написал об искусственном соловье ученый труд в двадцати пяти
томах, полный самых трудных китайских слов, и придворные
говорили, что прочли и поняли его, не то они показали бы себя
дураками и были бы биты палками по животу.
Так прошел год. Император, придворные и все прочие китайцы знали
наизусть каждое коленце в песне искусственного соловья, но как
раз поэтому он им и нравился. Теперь они и сами могли подпевать
ему. "Ци-ци-ци! Клюк-клюкклюк!" - распевали уличные мальчишки, и
то же самое напевал император. Ах, что за прелесть!
Но вот однажды вечером искусственный соловей пел во всю мочь, а
император лежал в постели, слушая его, как вдруг внутри соловья
что-то щелкнуло, колесики побежали впустую, и музыка смолкла.
Император сейчас же вскочил с постели и послал за своим
лейб-медиком, но что тот мог поделать? Призвали часовщика, и
после длинных разговоров и долгих осмотров он кое-как подправил
соловья, но сказал, что его надо поберечь, потому как шестеренки
поистерлись, а поставить новые, так, чтобы музыка шла
по-прежнему, невозможно. Ах, какое это было огорчение! Теперь
соловья заводили только раз в год, и даже это казалось чересчур.
А капельмейстер произнес краткую речь, полную всяких умных слов,
- дескать, все по-прежнему хорошо. Ну, значит, так оно и было.
Прошло пять лет, и страну постигло большое горе: все так любили
императора, а он, как говорили, заболел, и жить ему осталось
недолго. Уже подобрали и нового императора. На улице стоял народ
и спрашивал первого министра, что с их прежним повелителем.
- П! - только и отвечал министр и покачивал головой.
Бледный и похолодевший лежал император на своем пышном ложе. Все
придворные решили, что он уже умер, и каждый спешил на поклон к
новому владыке. Слуги выбегали из дворца поболтать об этом, а
служанки приглашали к себе гостей на чашку кофе. По всем залам и
проходам расстелили ковры, чтобы не слышно было шума шагов, и
всюду было так тихо, так тихо... Только император еще не умер.
Закоченевший и бледный лежал он на пышном ложе под бархатным
балдахином с тяжелыми золотыми кистями. А с высоты в открытое
окно светила на императора и искусственного соловья луна.
Бедняга император дышал с трудом, и казалось ему, будто на груди
у него кто-то сидит. Он открыл глаза и увидел, что на груди у
него сидит Смерть. Она надела его золотую корону и держала в
одной руке его золотую саблю, в другой его славное знамя. А
вокруг из складок бархатного балдахина выглядывали диковинные
лица, одни гадкие и мерзкие, другие добрые и милые: это смотрели
на императора все его злые и добрые дела, ведь на груди у него
сидела Смерть.
- Помнишь? - шептали они одно за другим. - Помнишь? - И
рассказывали ему столько, что на лбу у него выступил пот.
- Я об этом никогда не знал! - говорил император. - Музыки мне,
музыки, большой китайский барабан! - кричал он. - Не хочу
слышать их речей!
А они продолжали, и Смерть, как китаец, кивала головой на все,
что они говорили.
- Музыки мне, музыки! - кричал император. - Пой хоть ты, милая
золотая птичка, пой! Я одарил тебя золотом и драгоценностями, я
собственноручно повесил тебе на шею свою золотую туфлю, пой же,
пой!
Но искусственный соловей молчал - некому было завести его, а
иначе он петь не мог. А Смерть все смотрела и смотрела на
императора своими большими пустыми глазницами, и было так тихо,
страшно тихо...
И вдруг раздалось чудесное пение. Это пел живой соловей. Он
сидел за окном на ветке, он прослышал про болезнь императора и
прилетел утешить и ободрить его своей песней. Он пел, и призраки
все бледнели, кровь все убыстряла свой бег в слабом теле
императора, и даже сама Смерть слушала соловья и повторяла:
- Пой, соловушка, пой еще!
- А ты отдашь мне золотую саблю? И славное знамя? И корону?
И Смерть отдавала одну драгоценность за другой, а соловей все
пел. Он пел о тихом кладбище, где цветут белые розы, благоухает
сирень и свежая трава увлажняется слезами живых. И Смерть
охватила такая тоска по своему саду, что она холодным белым
туманом выплыла из окна.
- Спасибо, спасибо, чудесная птичка! - сказал император. - Я не
забыл тебя! Я изгнал тебя из страны, но ты все же отогнала от
моей постели ужасные призраки, согнала с моей груди Смерть. Как
мне наградить тебя?
- Ты уже вознаградил меня! Я исторг у тебя слезы в первый раз,
когда пел перед тобою, - этого я никогда не забуду! Нет награды
дороже для сердца певца. Ну, а теперь спи и просыпайся здоровым
и бодрым! Я спою для тебя.
И он запел, и император заснул сладким сном. Ах, какой спокойный
и благотворный был этот сон!
Когда он проснулся, в окно уже светило солнце. Никто из слуг не
заглядывал к нему, все думали, что он умер. Один соловей сидел у
окна и пел.
- Ты должен остаться со мной навсегда! - сказал император. -
Будешь петь, только когда сам захочешь, а искусственного соловья
я разобью вдребезги.
- Не надо! - сказал соловей. - Он сделал все, что мог. Пусть
остается у тебя. Я не могу жить во дворце, позволь лишь
прилетать к тебе, когда захочу. Тогда я буду садиться вечером у
твоего окна и петь тебе, и моя песнь порадует тебя и заставит
задуматься. Я буду петь о счастливых и несчастных, о добре и зле,
укрытых от твоих глаз. Певчая птичка летает повсюду,
наведывается и к бедному рыбаку и к крестьянину - ко всем, кто
живет далеко от тебя и твоего двора. Я люблю тебя за твое сердце
больше, чем за корону. Я буду прилетать и петь тебе! Но обещай
мне одно...
- Все что угодно! - сказал император и встал во всем своем
царственном убранстве - он сам облекся в него, а к груди он
прижимал свою тяжелую золотую саблю.
- Об одном прошу я тебя: не говори никому, что у тебя есть
маленькая птичка, которая рассказывает тебе обо всем. Так дело
пойдет лучше.
И соловей улетел.
Слуги вошли поглядеть на мертвого императора - и застыли на
пороге, а император сказал им:
- С добрым утром!
|